• 459

    ♪ Für Immer – Bohse Onkelz ♪

     

     *      *      *

     

    - 1017 -


    Au même moment, au même instant, mais à des milliers de kilomètres de là, Vanessa est figée sur une chaise d'hôpital, devant une salle de soins intensifs où de nombreux médecins sont désespérément en train d'essayer de sauver la vie de l'un des plus grands amours de la sienne.

    - 1017 -


    Ich sitze hier im Dunkeln, die Zeit steht still
    Je suis assis ici dans l'obscurité, le temps ne s'écoule pas
    Ich denke nach über dich und mein Gefühl
    Je réfléchis à toi et à mes sentiments

    - 1017 -


    À ses côtés, son fiancé David, qui l'a accompagné ici en urgence et dans l'ambulance qu'elle a appelée pour rapatrier le blessé. Il n'ose cependant pas lui prononcer le moindre mot. Il se sent en effet terriblement responsable du drame que vit actuellement sa compagne... Mais ne souhaite cependant pas un bon rétablissement à l'homme qu'il a renversé. Une jalousie lancinante le tiraille en effet, anéantissant en lui tout désir de faire preuve d'humanité envers un homme qu'il a presque tué, aujourd'hui. Il en arrive même à lui souhaiter de trépasser, à ce sale chien qui espérait quoi, après tout? En venant ainsi devant sa maison...?



    Ich hab dich lange nicht gesehen, ist es das, warum ich leide
    Ca fait longtemps que je ne t'ai pas vu, est-ce cela pourquoi je souffre
    War es für immer, war es besser für uns beide ?
    Etait-ce pour toujours, était-ce mieux pour nous deux ?

     

    — On devrait peut-être rentrer, notre présence ici n'aide en rien. Propose soudain David, avec une légère hésitation toutefois. Il craint bien entendu la réaction de sa compagne...

    — Personne ne te retient. Que celle-ci lui cingle brutalement.



    Warn wir auf der Flucht
    Etions nous en fuite
    Sollte es so sein
    Etait-ce ainsi que cela devait se passer
    War es zu intensiv
    Notre guerre était-elle trop intensive
    Oder warn wir nicht soweit
    Peut-être n'étions-nous simplement pas prêts

     

    — Je.. Euh, oui, c'est sur. En déglutit de surprise David, — mais je.. Enfin, je pensais qu'on aurait pu...

    — Mais dégage ! Dégage d'ici avant que je ne devienne méchante ! Dégage, connard ! Se lève brusquement Vanessa de son siège pour attraper l'un des bras de son fiancé afin de le tirer en arrière et le forcer à se relever lui aussi, — dégage ! Qu'elle l'incendie de nouveau et avec fureur, tout en le poussant vers l'intérieur du couloir, — tu es trop con pour réaliser que tu n'as pas ta place ici, ou quoi ?!

    - 1017 -

    War es die Erlösung
    Etait-ce la délivrance
    Der Weg ins Freie
    Un chemin en plein air
    Der Wind des Schicksals
    Le vent du destin
    Oder nur das nicht Verzeihen
    Ou simplement de ne pas pardonner ça

    - 1017 -


    — Euh... ? La repousse légèrement d'un mouvement de main assez ferme David, le visage soudainement assombri, surprit, - je suis désolé de ce qui lui es arrivé, mais tu n'as pas à me traiter comme cela, Vanessa.

    - 1017 -


    — Tu l'as fait exprès! Je le sais! Accuse brutalement et brusquement Vanessa en foudroyant du regard son interlocuteur – et je peux t'assurer que tu ne l'emporteras pas au paradis... Comment as-tu osé?!

    [Refrain]
    Wie konnte ich so blind sein
    Comment ai-je pu être si aveugle
    Wie konnt ich glauben, ich kann sehn
    Comment pouvais-je croire, je peux voir maintenant
    Hat Gott auf mich geschissen
    Dieu m'aurait-il tiré dessus..

    — Mais... tu es complètement folle...!! Comment peux-tu m'accuser d'une chose pareille?!

    - 1017 -

    — Parce que tu savais qui il était ! Tu as dû le reconnaître ! Je suis certaine que tu as espionné mes albums photo! Alors dès que tu l'as vu, tu t'es aussitôt mis à accélérer, sur une route limitée à 30 ! Et crois moi que je te le ferais payer ! Tu vas apprendre à me connaître !

    - 1017 -

    Oder warum ließ ich dich gehn
    Pourquoi t'ai-je laissé t'en aller
    Wieder spür ich diese Sehnsucht
    De nouveau je ressens cette nostalgie
    Du bist schon lange nicht mehr hier
    Tu n'es plus auprès de moi depuis un moment déjà
    Sag mir, was hast du getan
    Dis-moi, que m''as-tu fait
    Denn ein Licht brennt immer noch in mir
    Car une lumière brûle encore en moi

    — Tu es folle ! La panique te faire dire et penser n'importe quoi ! Et arrête de crier, tout le monde va t'entendre ! Idiote !

    — DE LUI, OUI, C'est de lui que je suis folle ! ASSASSIN ! ASSASSIN ! reprend d'une voix encore plus forte Vanessa, — C'est ça que tu ne veux pas que les gens entendent ?! ASSASSIN ! ASSASSIN !

     

    - 1017 -

    Für immer
    Pour toujours

    — Ça suffit, je m'en vais, tu es complètement dingue ! Tu disais que ton ex était timbré, mais tu ne t'es pas vue !

    — Casse-toi, oui ! Mais je n'en ai pas encore fini avec toi. Crois-moi, David... Que s'il ne s'en sort pas, je vais faire de ta vie un enfer.

    - 1017 -

    Es war der Himmel und die Hölle, was wir uns gaben
    C'était le ciel et les enfers, ce que nous nous donnions
    Wir spielten mit dem Feuer, umso tiefer sind die Narben
    Nous jouions avec le feu, et ainsi profondes sont nos cicatrices

    - 1017 -

    Ein Traum ist kein Versprechen
    Mais un rêve n'est pas une promesse
    Doch wir sind ziemlich hoch geflogen
    Pourtant, nous avons apparemment volé assez haut
    Ging es um die Sterne oder haben wir uns belogen
    Mais avons-nous bel et bien été au creux des étoiles, ou tout n'était-ce qu'une douce illusion

    - 1017 -

    Der Sprung ins Leere
    Un saut dans le vide
    Die Angst vorm Fallen
    La peur de la chute
    Das Entfachen des Feuers
    L'embrasement d'un feu intérieur
    Das Sterben der Flammen
    La mort d'une flamme

    - 1017 -

    Wohin führen unsre Wege
    Où nous conduisent donc nos chemins
    Wo bist du in diesen Tagen
    Où es-tu en ce moment
    Ich kann dich nicht vergessen
    Je ne peux pas t'oublier
    Ich rufe deinen Namen
    J'appelle ton nom

    - 1017 -

    Wie konnte ich so blind sein,
    Comment ai-je pu être si aveugle
    Wie konnt ich glauben, ich kann sehn
    Comment pouvais-je croire, je peux voir maintenant
    Hat Gott auf mich geschissen
    Dieu m'aurait-il tiré dessus...
    Oder warum ließ ich dich gehn
    Pourquoi t'ai-je laissé t'en aller

    - 1017 -

    Wieder spür ich diese Sehnsucht
    De nouveau je ressens cette nostalgie
    Du bist schon lange nicht mehr hier
    Tu n'es plus auprès de moi depuis un moment déjà
    Sag mir, was hast du getan
    Dis-moi, que m'as-tu fait

    - 1017 -

    Denn ein Licht brennt immer noch in mir
    Car une lumière brûle encore en moi...

     

     

     

     

    *     *     *

     

     

     

     

    - 1017 -


    Pendant ce temps, et alors que Wilfrid était occupé à sa toilette matinale en se badigeonnant le visage de mousse à raser, le téléphone portable de celui-ci se met soudain à vibrer énergiquement derrière lui et là où il l'avait posé le temps de sa douche et autres. Le jeune musicien décroche alors sans attendre, plaquant son portable contre sa joue encore pleine de mousse -ce téléphone en a vu de pire, ce n'est pas une petite soirée mousse de plus qui l'achèvera-

    — Ouais allô ?
    — Wilfrid ? Wilfrid Muhler ?
    — Euh, ouais, lui même. C'est qui à l'appareil ?
    — Anke. Anke Mulher...


  • 460

    ♪ Just like heaven - Charlotte Martin ♪

     

     

     

    *      *      *

     



    À deux cloisons de là, Tobias s'est trainé d'un pas lent et nonchalant pour ouvrir la porte d'entrée de l'appartement TroubleMaker, vu que quelqu'un semble sonner avec énergie derrière et que personne d'autre à part lui ne semble vouloir se lever pour aller ouvrir! Alors que Jeffrey Beckers est vautré sur le canapé du salon, immobile, l'air indifférent. On n’est jamais mieux servi que par soi-même... Ce dicton s'affiche aujourd'hui encore, sur le front du jeune batteur, mais la merveilleuse surprise qui s'affichera soudain sous son regard, juste après qu'il ait déverrouillé la demeure TroubleMaker, lui fera brutalement perdre tout désir de mauvaise humeur...

    - 1018 -


    Cela ne peut forcément être qu'un rêve. Qu'il songe très vite. Sans doute est-il encore si fatigué, qu'il en imagine des visions floues, nourries par ses plus grands rêves et espoirs secrets... Son Ellie qui se tiendrait devant lui, devant le pas de sa porte, l'air ébouriffé, les vêtements en vrac, et en possession d'une grosse valise bleue? Non. Il n'y croit pas vraiment. Mais se délecte cependant de ce doux mirage.... en suppliant intérieurement le ciel de lui accorder la réalité de ce rêve.

    "Show me how you do that trick!"

    "Montre-moi, montre-moi comment tu fais ton binz!"

    - 1018 -

    "The one that makes me scream" she said

    "The one that makes me laugh" she said

    "Tu es celui qui me fait peur", qu'elle dit

    "Tu es celui qui me fait rire", qu'elle dit

    Faites que cela soit réel... Faites que cela soit réel... Qu'il songe.

    - 1018 -

    And threw her arms around my neck

    Puis elle jette ses mains autour de mon cou

    - 1018 -

    "Show me how you do it
    And I promise you I promise that"

    "Montre-moi comment faire, et je te promets, je te promets que..."

    - 1018 -

    "I'll run away with you
    I'll run away with you"

    Je m'enfuirais avec toi, je m'enfuirais avec toi...

    — Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux ?!?

    - 1018 -

    Spinning on that dizzy edge
    I kissed her face and kissed her head

    Titubant sur un rebord, j'embrasse son visage, et toute sa tête

    — Tu vois.. Sans toi, je fais que des bêtises ...

    - 1018 -

    And dreamed of all the different ways I had
    To make her glow..

    Et j'ai rêvé aux mille et une façons de la rendre heureuse..

    - 1018 -

    "Why are you so far away?" she said
    Why won't you ever know that I'm in love with you...

    "Pourquoi es-tu aussi loin de moi?" qu'elle dit
    Pourquoi tu ne réalises pas que je suis complètement raide dingue de toi...

    - 1018 -

    That I'm in love with you

    Que je suis complètement raide dingue de toi..

    - 1018 -

    You... Soft and only

    You... Lost and lonely

    You... Strange as angels

    Toi... Si doux et unique

    Toi.. Si perdu et seul

    Toi... Aussi étrange que les anges

    - 1018 -


    Dancing in the deepest oceans
    Twisting in the water
    You're just like a dream

    Dansant au fin fond du plus profond des océants
    Virevoltant entre les vagues
    Tu es un rêve à toi tout seul..

    - 1018 -

    Daylight licked me into shape
    I must have been asleep for days
    And moving lips to breathe her name

    La lumière du jour est venue me titiller
    J'ai dû être endormi pendant si longtemps
    J'ai finalement entrouvert mes lèvres pour souffler son nom..

    - 1018 -

    I opened up my eyes
    And found myself alone alone
    Alone above a raging sea

    J'ai ouvert mes yeux
    Pour me réaliser seul, seul
    Seul en plein milieu d'une mer déchainée

    - 1018 -

    That stole the only girl I loved
    And drowned her deep inside of me

    Qui m'avait volé la seule fille que j'ai jamais aimée
    Pour la noyer au plus profond de moi

    - 1018 -

    You...Soft and only
    You...Lost and lonely
    You...Just like heaven

    Toi... Si doux et unique

    Toi... Si perdu et seul

    Toi... Tu es comme un goût de paradis.


  • 461

    *     *     *

      

     

    - 1019 -

    — Hey Pao ! S'exclame joyeusement Eva en revenant dans le salon TroubleMaker, de nombreuses heures après être arrivée dans cette demeure ; elle a passé presque toute la journée dans la chambre de son Roméo qui semble bien mal en point, le pauvre restant difficilement conscient plus de cinq minutes d'affilée.... La jeune chanteuse était donc bien trop occupée à le veiller pour réaliser le temps passer et voir la nuit tomber. La preuve, son frère, lassé de l'attendre et mourant d'ennui, avait même fini par retourner à son hôtel, jugeant qu'il n'avait de toute manière plus rien à faire ici

    - 1019 -

    — Continue de tracer ta route, merci, cingle sans attendre Paula, comme si elle avait attendu toute sa vie le moment propice pour lancer une telle phrase. Son ton est glacial, méprisant, et il choque aussitôt sa meilleure amie qui y réagit en conséquence,

    — Hein?! Pourquoi est-ce que tu.. Me dit ça?

    Oui, la jeune Beckers pose bien évidemment là une question qu'elle sait idiote, bien consciente que les raisons de la mauvaise humeur de son binôme d'enfance sont qu'elle l'ait complètement mise de côté de sa vie, et ce, durant de nombreuses semaines.

    — Écoute, Pao, je suis désolée... qu'elle soupire alors, se sentant bien obligée de prononcer des excuses. Cela se fait, en société. Lorsque l'on fait du mal à autrui, injustement, nous devons nous excuser ensuite, Eva ne l'ignore pas. Pourtant.. Elle doit bien admettre que s'acquitter de cette tâche ne l'avait pas vraiment tenaillé et elle n'en ressentait nullement le besoin. Deviendrait-elle indifférente... avec le temps? Parfois, elle se le demande.

    — Continue de tracer ta route, merci, répète une nouvelle fois Paula, appuyant ainsi et par cette répétition, son désir de voir disparaître cette ex-meilleure amie de sa vue, — il est vingt et une heure, tu es arrivée ce matin. Tu as mis une journée entière à te souvenir que je vivais ici... Alors, retourne avec ton Raph', et oublie moi, qu'elle justifie pourtant, comme si elle désirait ardemment envoyer cette réplique accusatrice au visage de son interlocutrice. Cela vient de la défouler... Lui lancer ses quatre vérités, à cette ingrate.

    - 1019 -

    — D'accord, soupire simplement et en retour Eva en se dirigeant d'un pas lourd vers la machine à café encore pleine, l'air las, complètement indifférent, et malheureusement désintéressé.

     

    ♪ Coffee Break – Forever the sickest kids ♪

    - 1019 -

    I'm two cups into my coffee break
    J'prends l'équivalent de deux tasses pour ma pause café

    - 1019 -

    I'm sitting alone in the cafe front way
    Reading all by myself
    I'm Turning my cell off just to breathe 'Cause everyone I know just keeps calling me
    And I just need a little time

    J'suis assise, seule, sur la terrasse du café
    Je lis les nouvelles moi-même (par mes propres moyens)
    J'éteins mon téléphone portable, j'ai besoin de respirer
    Parce que tout le monde ne fait toujours que m'appeler (compter sur moi)
    Et moi j'ai besoin d'un peu de temps...

    - 1019 -

    Cause I've overcommitted myself
    I guess this is growing up
    I'm sleeping so little these days

    Parce que je trouve que j'en fais plus que je ne devrais
    Penser comme ça (un peu à soi) doit être lié au fait de grandir/changer
    J'étais sans doute endormie ces derniers temps

    - 1019 -

    I guess this is growing up
    I'm feeling things are about to change
    I'm guessing this is growing up

    Penser comme ça (un peu à soi) doit être lié au fait de grandir
    Je pense que les choses vont désormais changer
    Oui penser comme ça doit être surement lié au fait de grandir/changer

    - 1019 - 

    - 1019 -

    - 1019 -

    And my mom hates my guts
    She has every reason to From all the things I do
    And it breaks me just to know
    That I have torn her apart so many times
    So many times

    Et ma mère me déteste de toute son âme, maintenant
    Mais elle a toutes les raisons de le faire
    Pour tout ce que je lui ai fait subir
    J'ai en quelque sorte pas arrêté de la briser/décevoir
    Trop souvent...
     

    - 1019 -

    - 1019 -

    - 1019 -

    I don't wanna change, I wanna stay right where I lay
    Eyes closed, head down on the pillow,
    Better change, before it's too late,
    I'm guessing this is growing up...

    Je ne veux pas changer, je veux rester droite là où je gis
    Les yeux fermés, la tête posée sur l'oreiller
    Mais il vaut mieux changer, avant qu'il ne soit trop tard
    Je pense que c'est ça, grandir...

    - 1019 -

    Now I'm done with my coffee break

    Ça y'est, j''en ai fini ma pause café

    - 1019 -

    I turn on my phone

    Je rallume mon téléphone (revient vers la société)

    - 1019 -

    Now that I've grown up

    Et maintenant je peux dire que j'ai grandi (=> elle retourne à ses priorités, Raphaël, en ignorant le reste)





    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique